Як вибрати бюро перекладів

11-22-2018

Как выбрать бюро переводов
Бюро перекладів у Києві дуже багато, а їх кількість має тенденцію збільшуватися з кожним роком майже в два рази. «Конкуренція – це завжди добре!» – скажете Ви. І це правда, тому що кожен клієнт може знайти саме те бюро перекладів, яке найкращим чином задовольнить його запити за якістю перекладу, термінів, вартості і т. д. І в кожному бюро перекладів (знає той, хто з цим стикався) використовуються різні схеми роботи. Так, наприклад, в одному бюро робиться акцент на термінах, тобто пропонується максимально термінове виконання замовлень на переклад, інші бюро виділяються серед інших своїми цінами. Багато клієнтів вважають, що високі ціни є запорукою високої якості перекладу, або, що добре розрекламоване бюро перекладів вже точно виконає замовлення найкращим чином. Все це всього лише упередження, оскільки, насправді, на кожне окреме бюро працюють майже одні і ті ж перевірені перекладачі, а вартість відрізняється лише тому, що кожне бюро ставить перед собою різні цілі – якомога більше заробити на одному клієнті (який, швидше за все, більше ніколи не замовить переклад), або ж отримати велику кількість постійних клієнтів, яких влаштовують не занадто високі ціни.
Також хочемо вам порекомендувати https://spring-perevod.com/pricing/
Величезне значення маю також перекладачі. Гарного перекладача насправді дуже складно знайти, тому перше, на що слід звернути увагу – скільки років існує бюро перекладів. Чим довше бюро перекладів знаходиться на ринку перекладацьких послуг, тим більш стабільною і налагодженою є його робота, а саме: напрацьована база хороших, дипломованих професійних перекладачів, напрацьована база перекладачів з тематики перекладів, встановлені принципи роботи з нотаріусами та іншими установами, що здійснюють легалізацію або апостилювання документів, і т. д.
Бюро перекладів знаходиться на ринку послуг з перекладу вже не перший рік, що говорить про налагодженою схемою роботи. Наші ціни відрізняються від цін багатьох бюро, оскільки для нас важливу роль відіграє сам клієнт і його потреби. Ми розуміємо, що з нашим рівнем економіки в країні не кожен може дозволити собі перевести маленький документ на англійську мову за 150 грн, тому у нас це 60 грн. Довіра і побажання наших клієнтів – на першому місці, а співробітники нашого бюро намагаються завжди йти на поступки і домовлятися з кожним клієнтом щодо кожного окремого замовлення, йти на зустріч щодо термінів перекладу, а також надавати дуже високі знижки.